«УПРАЖНЕНИЕ НА СЛОЖНОСТЬ» К 75-летию со дня рождения ИОСИФА БРОДСКОГО

Несмотря на обширную географию путешествий, Бродский в Томске, увы, никогда не был. Вспоминаются его строки из «Письма римскому другу»: «Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря». Море у нас тоже есть – правда, тайги. Это, разумеется, ирония. Но если серьёзно, то не оставляет ощущение, что пребывание Бродского в нашем городе является абсолютной реальностью. В Томске есть глубокое понимание того, что значит Бродский-творец и каково значение созданной им поэтической вселенной. И следствием этого является не только высокий спрос на книги поэта, но также и издаваемые у нас книги о нём. Кроме того, сам Бродский – человек фантастической эрудиции и интеллектуальной отваги, удостоенный самых престижных в литературном мире наград, – был много лет простым преподавателем изящной словесности в колледжах американской провинции. Он стал неотъемлемой частью мировой университетской жизни, вне её лингвистической и национальной прописки.

Университетский человек, Бродский часто говорил о книгах как о лучших собеседниках независимой личности. Высшей формой человеческой свободы он назвал «свободу ходить в библиотеку», а «нечтение» решительно объявил «преступлением против вида». В своей «нобелевской лекции» он сказал: «В истории homo sapiens книга – феномен антропологический, аналогичный, по сути, изобретению колеса. Возникшая для того, чтоб дать нам представление не столько о наших истоках, сколько о том, на что сапиенс этот способен, книга является средством перемещения в пространстве опыта со скоростью переворачиваемой страницы».

Судьба большого художника, высочайшее мастерство его текстов, горизонты его мысли – необыкновенно притягательны для людей думающих. Они дают надежду, они – хлеб и вода для человеческого духа. Стихи И. Бродского – жизненно важный глоток кислорода, без которого, подышав им хоть один раз, трудно потом обойтись.В год 75-летия со дня рождения Иосифа Бродского увидел свет очередной совместный проект британского профессора Валентины Полухиной и филологов Томского классического университета. Объёмистый фолиант назван «Из не забывших меня» – как бы ответ на строчку Бродского «Из забывших меня можно составить город» (ст. «Я входил вместо дикого зверя в клетку…», 1980). В нём собраны лучшие стихи, посвящённые Бродскому или навеянные его музыкой, а также фрагменты мемуарной, литературоведческой и лирической прозы, помогающие лучше понять творчество и личность поэта. Почти двести имён мировой культуры: поэты и прозаики, артисты и учёные, друзья и даже недруги.

Временной диапазон произведений, содержащихся в книге, – 1962–2014 годы. И это не случайно. Их авторы очень любили Бродского при его жизни, он продолжает волновать и вдохновлять и после смерти.

Украшением книги, оформленной дизайнером из Томска Евгением Беляевым, стали рисунки самого Бродского, любезно предоставленные редакции отделом рукописей Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург). В антологию вошли как известные тексты, так и опубликованные впервые. Часть их подготовлена на русском двадцатью двумя переводчиками с восьми языков. Большинство переводов прозаических фрагментов выполнены Анастасией Кузнецовой – дочерью Иосифа Бродского.

уникальный фрагмент записных книжек Иосифа Бродского

Совместно с режиссёром Юлией Ратомской мы также сняли фильм, посвящённый пятому среди русских писателей нобелевскому лауреату по литературе (1987). Он называется «Упражнение на сложность» – именно такое определение писательского труда дал когда-то другой нобелиат, Уильям Фолкнер.

Не только творчество, но и сама жизнь Бродского стали высоким примером упражнения на сложность, образцом того, когда всякий раз ты обязан, что бы ни делал, стараться "взять нотой выше"

ЭНДРЮ МОУШН*
(англ. Andrew Motion)

У МОГИЛЫ ИОСИФА БРОДСКОГО

Вновь, будто наяву, –
а двадцать лет прошло, –
я сквозь года плыву
(лагуна как стекло)

от камня твоего
к Сан-Марко. Город весь
размыт, и от него –
лишь ил да тина здесь.

Как из-под мостовой,
дверьми кафе гремя,
окликнет голос твой
по имени меня.

Я сплю наверняка,
но сразу – выше крыш,
сквозь мглу – за облака
спешу, как ты велишь.

Ты звал меня? Куда?
Зачем тебя я вдруг,
когда с тобой всегда
Язык, твой старый друг.

Все – Йейтс и Мандельштам,
Державин, Оден, Донн –
с тобою ныне там,
в Театре всех времён.

Ты – эхо их, в тебе
собравшихся, чтоб лечь
могла в одной судьбе
в стихи живая речь.

Без колебаний, мук
мир выбрал, что верней
доверить корень-звук
лишённому корней;

ночных чернил запас
да сигаретный смог
он дал, а взял – для нас –
твоих великих строк.

О, Джозеф! Даже там,
во мгле небытия,
бормочет пустота,
как ты… И вижу я

твой камень, чисел двух
безжизненных нули, –
здесь жизнь, как пар и дух,
уходит от земли.

Над суетой границ
в любые времена
скликала певчих птиц
Великая Страна.

2009

Перевёл с английского А. Олеар.

*Сэр Эндрю Моушн – британский поэт-лауреат, один из авторов антологии «Из не забывших меня». – Прим. переводчика.

Примечание редакции: Презентация книги «Из не забывших меня» и фильма «Упражнение на сложность» состоится 19 мая в Томском Государственном университете.

Поделитесь
Первая Частная Клиника
ПРОФЕССИОНАЛЬНО, ОПЕРАТИВНО, КОМФОРТНО
Деревенское Молочко
4 июня состоиться праздник "День молочка" !
SELDON basis
ПРОВЕРЬ ПАРТНЕРА И КОНКУРЕНТА
Поделитесь